流程:
由高级校审人员总结、编写术语表(必要时需要客户提供专业术语)。
确定翻译人员(与该专业对口的资深翻译人员)。
将术语表分发给翻译人员,多名翻译人员参照同一术语表进行协同翻译,翻译过程中翻译人员对不确定的词汇及时沟通,或直接咨询客户,最大程度地保证译文的准确和统一。
翻译完成后,整合多名译员提交的译文,对照翻译术语表进行术语的统一校对。
初步校对,主要是针对译文风格和语法进行校对。
二次校对,主要针对译文的专业性进行校对。
终审。
校对完成,更新、充实术语表,为该客户的下一个类似项目做好准备(这样可保证下一稿件中的术语和用法与已完成的稿件统一)。
吞吐能力
类型 |
周翻译量 |
普通类: |
60 万字(中文) |
技术类: |
50 万字(中文) |
合同、标书、经济和法律类 |
40 万字(中文) |
|